Service of SURF
© 2025 SURF
Purpose - The purpose of this paper is to develop a research model to investigate corporate visual identity (CVI) management from an organisational perspective. It is assumed that characteristics of the organisation and of the way a CVI is managed will affect consistency of CVI. Design/methodology/approach - The model was tested in a survey carried out among employees in 20 Dutch organisations. Structural equation modelling with AMOS was conducted to get insight into the various influences and relationships. Findings - CVI management characteristics - socialisation processes related to CVI, knowledge of CVI strategy, and CVI tools and support - have a strong impact on the consistency of CVI, and organisational characteristics affect the way CVI is managed. With the exception of the openness and dynamics of an organisation, no supporting evidence was found for a direct relationship between organisational characteristics and CVI consistency. Research limitations/implications - CVI has been measured by the judgement of the respondents, all employees of the organisation concerned. Therefore the measure was the perceived consistency of CVI. Further research could include a visual audit and the perception of external stakeholders towards the visual identity. There was no distinction examined among the main corporate visual identity and sub- or product brands. The study was conducted in the Netherlands, where the Dutch term huisstijl is unambiguous and clearly related to the corporate brand or identity. Future research can take different brands into account or can broaden the concept of CVI (including cultural aspects, language, rituals, myths, etc.). Practical implications - The results indicate that CVI management matters, that CVI management is related to more general organisational characteristics, but that communication managers nevertheless have a considerable amount of freedom in determining the way they manage their CVI. Originality/value - Corporate visual identity has received little attention in research and hardly been studied at all from the perspective of this paper. This paper has value to both researchers in the fields of corporate identity and organisational identity, as well as professionals involved in managing the corporate identity. © Emerald Group Publishing Limited.
MULTIFILE
The Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA) is an instrument to screen, assess and monitor malnutrition and risk factors, and to triage for interventions. After having translated and culturally adapted the original PG-SGA for the Italian setting, according to International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) Principles, we tested linguistic validity, i.e., perceived comprehensibility and difficulty, and content validity (relevance) of the Italian version of the PG-SGA in patients with cancer and a multidisciplinary sample of healthcare professionals (HCPs). Methods: After the translation and cultural adaptation of the original PG-SGA for the Italian setting, the patient component (i.e., PG-SGA Short Form (SF) was tested for linguistic validity (i.e., comprehensibility ad difficulty) in 120 Italian patients with cancer and 81 Italian HCPs. The full PG-SGA, i.e., patient and professional component of the PG-SGA, was tested for content validity, i.e., relevance, in 81 Italian HCPs. The data were collected by a questionnaire and evaluations were operationalized by a 4-point scale. Through item and scale indices we evaluated the comprehensibility (I–CI, S–CI), difficulty (I-DI, S-DI) and content validity (I-CVI, S-CVI). Scale indices 0.80–0.89 were considered acceptable, and scale indices ≥0.90 were considered excellent. Results: Patients perceived comprehensibility and difficulty of the PG-SGA SF (Boxes) as excellent (S–CI = 0.98, S-DI = 0.96). Professionals perceived comprehensibility of the professional component (Worksheets) as excellent (S–CI = 0.92), difficulty as acceptable (S-DI = 0.85), and content validity of the full PG-SGA as excellent (S-CVI = 0.92). Dietitians gave higher scores (indicating better scores) on comprehensibility, difficulty, and content validity of Worksheet 4 (physical exam) than the other professions. In Worksheet 4, four items were considered most difficult to complete and were considered below acceptable range. Relevance was perceived as excellent by professionals for both the patient component (S-CVI = 0.93) and the professional component (S-CVI = 0.90), resulting in S-CVI = 0.92 for the full PG-SGA. Slight textual modifications were implemented resulting in the final version of the Italian PG-SGA. Conclusions: Translation and cultural adaptation of the original PG-SGA resulted in the Italian version of the PG-SGA that maintained its original purpose and meaning and can be completed adequately and easily by patients and professionals. The Italian PG-SGA is considered relevant for screening, assessing and monitoring malnutrition and risk factors, as well as triaging for interventions by Italian HCPs.
Background & aimsThe Scored Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA©) is a validated nutritional screening, assessment, monitoring, and triage tool. When translated to other languages, the questions and answering items need to be conceptually, semantically, and operationally equivalent to the original tool. In this study, we aimed to assess linguistic and content validity of the PG-SGA translated and culturally adapted for the Norwegian setting, as perceived by Norwegian cancer patients and healthcare professionals (HCPs).MethodsWe have translated and culturally adapted the original PG-SGA for the Norwegian setting, in concordance with the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). Cancer patients and HCPs, including nurses, dietitians and physicians, were invited to participate. Comprehensibility and difficulty were assessed by patients for the patient component (PG-SGA Short Form), and by HCPs for the professional component. Content validity was assessed for the full PG-SGA by HCPs only. The data were collected by a questionnaire and evaluations were operationalized by a 4-point scale. Item and scale indices were calculated for comprehensibility (Item CI, Scale CI), difficulty (Item DI, Scale DI) and content validity (Item CVI, Scale CVI).ResultsFifty-one cancer patients and 92 HCPs participated in the study. The patients perceived comprehensibility and difficulty of the Norwegian PG-SGA Short Form as excellent (Scale CI = 0.99 and DI = 0.97). However, HCPs perceived comprehensibility and difficulty of the professional component as below acceptable (Scale CI = 0.78 and DI = 0.66), and the physical exam was being rated as the most difficult part (Item DI 0.26 to 0.65). Content validity for the full Norwegian PG-SGA was considered excellent (Scale CVI = 0.99) by the HCPs.ConclusionThe patient component of PG-SGA was considered clear and easy to complete, and the full Norwegian PG-SGA was considered as relevant by HCPs. In the final Norwegian PG-SGA, changes have been made to improve comprehensibility of the professional component. To improve perceived difficulty of completing the professional component, training of professionals is indicated.